צפה בנושא הקודם :: צפה בנושא הבא |
מחבר |
הודעה |
MadAce מדריך בית ספר לטיסה
הצטרף בתאריך: Apr 02, 2006 הודעות: 103
|
|
חזור למעלה |
|
|
|
|
106thE-LOL טיסות סדירות
הצטרף בתאריך: 19/03/2005 הודעות: 3172 מיקום: נתניה
|
|
חזור למעלה |
|
|
Gim3l טיסות סדירות
הצטרף בתאריך: Nov 28, 2006 הודעות: 687
|
נשלח: 22:28 ,17 ספטמבר 2007, ב' כותרת הודעה: |
|
|
עשו דבר מאוד דומה עם המשחק FOOTBALL MANGER לאחרונה. חבורה של אנשים לקחה יוזמה ותירגמה את כל המשחק (מלבד שמות השחקנים) לעברית. וזה הרבה יותר טקסט ממה שנדמה לכם.
רק הצעתי... |
|
חזור למעלה |
|
|
Or מדריך בית ספר לטיסה DCS
הצטרף בתאריך: 15/11/2006 הודעות: 2674 מיקום: מודיעין
|
|
חזור למעלה |
|
|
IAF_Phantom מדריך בית ספר לטיסה
הצטרף בתאריך: Mar 13, 2006 הודעות: 2662 מיקום: בית ספר לטיסה
|
נשלח: 9:13 ,18 ספטמבר 2007, ג' כותרת הודעה: |
|
|
מגניב! כל הכבוד!
אכשיו רק משהו צריך לקחת על עצמו לתרגם את שאר המסכים.
Gim3l, אתה מוזמן לא רק להציע אלא להשתתף בלתרגם מסך/קובץ וביחד אם עוד אנשים נבצע לוקליצזיהשל הסימולטור watch your six, i'm behind you |
|
חזור למעלה |
|
|
MadAce מדריך בית ספר לטיסה
הצטרף בתאריך: Apr 02, 2006 הודעות: 103
|
נשלח: 10:43 ,18 ספטמבר 2007, ג' כותרת הודעה: |
|
|
הבעיה היא לא רק התרגום אלא המרה של האותיות בעברית לקודים שהמשחק יקרא ויציג את האות כמו שצריך, למשל האות 'א' צריכה להיות u05d0\
כתבתי תוכנה קטנה שעוזרת בנושא, ואם הקבצים יתורגמו לעברית, אני אוכל להמיר אותם בעזרת התוכנה בשביל המשחק, ולהעלות חבילה להתקנה.
מי שמעוניין לקחת יוזמה ולתרגם קבצים שיצור איתי קשר ואשלח לו את הקבצים שכרגע באנגלית.
קחו בחשבון שיש הרבה לתרגם, אך אפשר לחלק את זה בין כמה אנשים. Do I suffer from long-term memory loss? I cant remember |
|
חזור למעלה |
|
|
SubMachine טיסות סדירות
הצטרף בתאריך: Oct 08, 2006 הודעות: 683
|
|
חזור למעלה |
|
|
MadAce מדריך בית ספר לטיסה
הצטרף בתאריך: Apr 02, 2006 הודעות: 103
|
נשלח: 12:15 ,18 ספטמבר 2007, ג' כותרת הודעה: |
|
|
SubMachine כתב: | איך התרגום מתבצע? בתוך קובץ טקסט?
יכול להיות שאני אתנדב לתרגם. |
כן, כרגע יש קבצי טקסט באנגלית, מה שצריך לעשות זה לעבור על מה שכתוב ולתרגם כל מלה/משפט לעברית בתוך אותו קובץ.
עדיף להכיר את השיוך של המלה/משפט למקום שהוא מופיע במשחק כדי שהתרגום יהיה לעניין ולא רק תרגום מילולי.
אם אתה סגור על הרצון לתרגם, תגיד לי ואשלח לך את הקבצים. Do I suffer from long-term memory loss? I cant remember |
|
חזור למעלה |
|
|
SubMachine טיסות סדירות
הצטרף בתאריך: Oct 08, 2006 הודעות: 683
|
|
חזור למעלה |
|
|
RF בוגר בית ספר לטיסה
הצטרף בתאריך: Jun 13, 2006 הודעות: 3055
|
נשלח: 19:03 ,18 ספטמבר 2007, ג' כותרת הודעה: |
|
|
שלח לי ג'ויסון... אני ממילא מתרגם דברים ועובד על מדריך עם מיכה |
|
חזור למעלה |
|
|
Perry טיסות סדירות
הצטרף בתאריך: May 04, 2006 הודעות: 490
|
נשלח: 23:49 ,18 ספטמבר 2007, ג' כותרת הודעה: |
|
|
ג'ייסון, אני מוכן לתרגם. שלח לי קבצים. התייחס למטוס שלך כמו לאהובתך.... היכנס אליו חמש פעמים ביום, העלה אותו לגבהים והחזר אותו חזרה לקרקע!
IAF.Perry |
|
חזור למעלה |
|
|
Setup בוגר בית ספר לטיסה
הצטרף בתאריך: 27/05/2005 הודעות: 510 מיקום: נתניה
|
|
חזור למעלה |
|
|
RF בוגר בית ספר לטיסה
הצטרף בתאריך: Jun 13, 2006 הודעות: 3055
|
נשלח: 6:52 ,19 ספטמבר 2007, ד' כותרת הודעה: |
|
|
ג'ויסון שאלה:
איך אתה מתכוון לתרגם את הקבצים?
האם אפשר לתרגם גם את ההודעות שמופיעות במהלך המשחק כמו מדפים במידה ושינית? |
|
חזור למעלה |
|
|
IAF_Phantom מדריך בית ספר לטיסה
הצטרף בתאריך: Mar 13, 2006 הודעות: 2662 מיקום: בית ספר לטיסה
|
נשלח: 9:05 ,19 ספטמבר 2007, ד' כותרת הודעה: |
|
|
אני מציע שמשהו יתאם בין כל המאמצים (כדי לא לתרגם משהו פעמיים) watch your six, i'm behind you |
|
חזור למעלה |
|
|
Perry טיסות סדירות
הצטרף בתאריך: May 04, 2006 הודעות: 490
|
נשלח: 9:56 ,19 ספטמבר 2007, ד' כותרת הודעה: |
|
|
IAF_Phantom כתב: | אני מציע שמשהו יתאם בין כל המאמצים (כדי לא לתרגם משהו פעמיים) |
אני מוכן לקחת על עצמי את המשימה. התייחס למטוס שלך כמו לאהובתך.... היכנס אליו חמש פעמים ביום, העלה אותו לגבהים והחזר אותו חזרה לקרקע!
IAF.Perry |
|
חזור למעלה |
|
|
|
|