IL2 בעברית - עמוד 2 - פורומים - פריפלייט 
שם משתמש:

סיסמא:

  הירשם
באתר 749 גולשים:
748 אורחים ו-1 חברים!
   לחץ כאן על מנת להפוך את פריפלייט לעמוד הבית   לחץ כאן להוסיף את פריפלייט למועדפים   צפה והשתמש ב-RSS 2.0   טימספיק סימולטורים פריפלייט
עמוד הבית פורום סימולטורים גלריה הורדות סימולטורים מדריכים סימולטורים טייסות פעילות חנות קהילתית

  פורום סימולטורים פריפלייט

  פורום טייסות     לארכיון הפורום


חוקי הפורוםחוקי הפורום  חיפושחיפוש  קבוצות משתמשיםקבוצות משתמשים   התחברהתחבר

 עמוד ראשי -> אי אל 2 -> IL2 בעברית

שליחת הודעה חדשה   תגובה להודעה
צפה בנושא הקודם :: צפה בנושא הבא  
מחבר הודעה
MadAce
מדריך בית ספר לטיסה
מדריך בית ספר לטיסה



הצטרף בתאריך: Apr 02, 2006
הודעות: 103

הודעהנשלח: 11:13 ,19 ספטמבר 2007, ד'    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

קודם טוב לראות שיש כזה מענה לנושא.

שמתי את הקבצים כאן להורדה.

הקבצים מחולקים כך שיש קוד זיהוי ואז הטקסט שיופיע, לדוגמא:
קוד:
main.Quick                    Quick Mission Builder
main.Builder                  Full Mission Builder


התרגום צדיך להעשות כך שלא נוגעים בקוד ופשוט מתרגמים את הטסט שבאנגלית לעברית, לדוגמא:
קוד:
בנה משימה מהירה                    main.Quick
בנה משימה מלאה                  main.Builder


כל קובץ הוא לנושא אחר, למשל gui_ru.properties הוא עבור כל התפריטים,
או למשל air_ru.properties הוא רשימת המטוסים עם הסבר עליהם.

שימו לב שאם הטקסט עמור להיות ביותר משורה אחת יופיע n\ איפה שהשורה נשברת, אל תורידו את זה, רק לתרגם מילים/משפטים.

אם אתם לא בטוחים במשהו תשאלו אותי ואני אחקור את הנושא.

נא לתאם מול perry איזה קובץ אתם מתרגמים, עדיף שתתרגמו קובץ שלם ולא רק חלק ממנו אך זה תתאמו בינכם.

בהצלחה כל הכבוד!

Do I suffer from long-term memory loss? I cant remember
חזור למעלה
טיסה לפרופיל הטייס שלח הודעה פרטית לטייס
xcom
מדריך בית ספר לטיסה
מדריך בית ספר לטיסה



הצטרף בתאריך: Jan 01, 2006
הודעות: 2498

הודעהנשלח: 11:57 ,19 ספטמבר 2007, ד'    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

גם אני בפנים.
חזור למעלה
טיסה לפרופיל הטייס שלח הודעה פרטית לטייס
Perry
טיסות סדירות



הצטרף בתאריך: May 04, 2006
הודעות: 490

הודעהנשלח: 13:12 ,20 ספטמבר 2007, ה'    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

MadAce כתב:
קודם טוב לראות שיש כזה מענה לנושא.

שמתי את הקבצים כאן להורדה.

הקבצים מחולקים כך שיש קוד זיהוי ואז הטקסט שיופיע, לדוגמא:
קוד:
main.Quick                    Quick Mission Builder
main.Builder                  Full Mission Builder


התרגום צדיך להעשות כך שלא נוגעים בקוד ופשוט מתרגמים את הטסט שבאנגלית לעברית, לדוגמא:
קוד:
בנה משימה מהירה                    main.Quick
בנה משימה מלאה                  main.Builder


כל קובץ הוא לנושא אחר, למשל gui_ru.properties הוא עבור כל התפריטים,
או למשל air_ru.properties הוא רשימת המטוסים עם הסבר עליהם.

שימו לב שאם הטקסט עמור להיות ביותר משורה אחת יופיע n\ איפה שהשורה נשברת, אל תורידו את זה, רק לתרגם מילים/משפטים.

אם אתם לא בטוחים במשהו תשאלו אותי ואני אחקור את הנושא.

נא לתאם מול perry איזה קובץ אתם מתרגמים, עדיף שתתרגמו קובץ שלם ולא רק חלק ממנו אך זה תתאמו בינכם.

בהצלחה כל הכבוד!


ג'ייסון, עברתי על הקבצים, אני צריך יותר אינפורמציה כדי לתאם את העבודה. אני שולח לך מסר פרטי בעניין.

שמחה

התייחס למטוס שלך כמו לאהובתך.... היכנס אליו חמש פעמים ביום, העלה אותו לגבהים והחזר אותו חזרה לקרקע!
IAF.Perry
חזור למעלה
טיסה לפרופיל הטייס שלח הודעה פרטית לטייס שלח דואר אלקטרוני לטייס שלח הודעה במסנג'ר לטייס
Setup
בוגר בית ספר לטיסה
בוגר בית ספר לטיסה



הצטרף בתאריך: 27/05/2005
הודעות: 510
מיקום: נתניה

הודעהנשלח: 13:40 ,20 ספטמבר 2007, ה'    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

עברתי על חלק מהקבצים,

1. האם זה לא יהיה חסר טעם ברגע שתצא גרסה 4.09 בגלל הגנת הקבצים שלהם?
2. אם התשובה ל 1 שלילית ויש טעם לתרגם, אז אני מציע לתרגם רק את התפריטים הראשיים ואת ההגדרות (כמו הכפתורים, הג'ויסטיק הגדרות הגרפיקה והקול וכדומה) ללא תרגום כל מפרטי המטוסים והתכונות שלהם. זה פשוט נראה לי ארוך בצורה בלתי רגילה ולא ישים כל כך. כדאי להתרכז רק במה שהכרחי שיהיה בעברית לטובת אימוץ המשחק אצל חברה שמתקשים באנגלית.
שאלה

Private Pilot - Single Engine Land. American PPL
חזור למעלה
טיסה לפרופיל הטייס שלח הודעה פרטית לטייס
Perry
טיסות סדירות



הצטרף בתאריך: May 04, 2006
הודעות: 490

הודעהנשלח: 13:49 ,20 ספטמבר 2007, ה'    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

אוקיי, אז ככה.
דיברתי עם ג'ייסון ותיאמנו את העניין. מתוך כל הקבצים, בשלב הזה ישנם 8 קבצים רלוונטיים של תפריטים, כותרות ודברים כאלה. הגדול מבינייהם הוא 33K, כ-2300 מילים, שמהן צריך להתרגם כחצי.
יש שני קבצים של כ-18K, שניים של כ-7K, ושלושה קטנים של 1K כל אחד.
אני לוקח על עצמי לתרגם את הגדול ביותר. מי הבא בתור?
תפנו אליי, אני אחלק את העבודה בהתאם.

שיהיה בהצלחה!

שמחה שמח מאד

התייחס למטוס שלך כמו לאהובתך.... היכנס אליו חמש פעמים ביום, העלה אותו לגבהים והחזר אותו חזרה לקרקע!
IAF.Perry
חזור למעלה
טיסה לפרופיל הטייס שלח הודעה פרטית לטייס שלח דואר אלקטרוני לטייס שלח הודעה במסנג'ר לטייס
RF
בוגר בית ספר לטיסה
בוגר בית ספר לטיסה



הצטרף בתאריך: Jun 13, 2006
הודעות: 3055

הודעהנשלח: 15:19 ,20 ספטמבר 2007, ה'    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

לוקח אחד של 7K רק תסבירו לי איך
חזור למעלה
טיסה לפרופיל הטייס שלח הודעה פרטית לטייס
Perry
טיסות סדירות



הצטרף בתאריך: May 04, 2006
הודעות: 490

הודעהנשלח: 15:29 ,20 ספטמבר 2007, ה'    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

RF כתב:
לוקח אחד של 7K רק תסבירו לי איך

שלח לי את שמך המל וכתובת האימייל שלך, אשלח לך את קובץ עם הסברים ברורים.

התייחס למטוס שלך כמו לאהובתך.... היכנס אליו חמש פעמים ביום, העלה אותו לגבהים והחזר אותו חזרה לקרקע!
IAF.Perry
חזור למעלה
טיסה לפרופיל הטייס שלח הודעה פרטית לטייס שלח דואר אלקטרוני לטייס שלח הודעה במסנג'ר לטייס
RF
בוגר בית ספר לטיסה
בוגר בית ספר לטיסה



הצטרף בתאריך: Jun 13, 2006
הודעות: 3055

הודעהנשלח: 15:31 ,20 ספטמבר 2007, ה'    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

רמי (אתה עוד לא מכיר אותי מופתע ) הנה המיילramiveiberman@gmail.com
חזור למעלה
טיסה לפרופיל הטייס שלח הודעה פרטית לטייס
xcom
מדריך בית ספר לטיסה
מדריך בית ספר לטיסה



הצטרף בתאריך: Jan 01, 2006
הודעות: 2498

הודעהנשלח: 15:53 ,20 ספטמבר 2007, ה'    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

אני לוקח את הcontrols.properties - 18Kb
זה בסדר שמחה?
חזור למעלה
טיסה לפרופיל הטייס שלח הודעה פרטית לטייס
xcom
מדריך בית ספר לטיסה
מדריך בית ספר לטיסה



הצטרף בתאריך: Jan 01, 2006
הודעות: 2498

הודעהנשלח: 16:01 ,20 ספטמבר 2007, ה'    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

בעיה קטנה...
לא רואים את העברית בIL2... רואים ג'יבריש
ג'ייסון יש איזשהו פונט שצריך להשתמש בו?
חזור למעלה
טיסה לפרופיל הטייס שלח הודעה פרטית לטייס
Perry
טיסות סדירות



הצטרף בתאריך: May 04, 2006
הודעות: 490

הודעהנשלח: 16:06 ,20 ספטמבר 2007, ה'    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

xcom כתב:
אני לוקח את הcontrols.properties - 18Kb
זה בסדר שמחה?


מצוין, שלחתי לך לכתובת שלך ב-GMAIL.
ואל תדאג בקשר לג'יבריש, לג'ייסון יש פיתרון לזה. רק תרגם לעברית עם NOTEPAD.

בהצלחה!

התייחס למטוס שלך כמו לאהובתך.... היכנס אליו חמש פעמים ביום, העלה אותו לגבהים והחזר אותו חזרה לקרקע!
IAF.Perry
חזור למעלה
טיסה לפרופיל הטייס שלח הודעה פרטית לטייס שלח דואר אלקטרוני לטייס שלח הודעה במסנג'ר לטייס
Perry
טיסות סדירות



הצטרף בתאריך: May 04, 2006
הודעות: 490

הודעהנשלח: 16:10 ,20 ספטמבר 2007, ה'    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

ג'ייסון, שאלה: אם במקור מופיע
:FUEL QUANTITY

איך צריך לתרגם:

:כמות דלק

או

כמות דלק:

????

התייחס למטוס שלך כמו לאהובתך.... היכנס אליו חמש פעמים ביום, העלה אותו לגבהים והחזר אותו חזרה לקרקע!
IAF.Perry
חזור למעלה
טיסה לפרופיל הטייס שלח הודעה פרטית לטייס שלח דואר אלקטרוני לטייס שלח הודעה במסנג'ר לטייס
MadAce
מדריך בית ספר לטיסה
מדריך בית ספר לטיסה



הצטרף בתאריך: Apr 02, 2006
הודעות: 103

הודעהנשלח: 16:41 ,20 ספטמבר 2007, ה'    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

xcom כתב:
בעיה קטנה...
לא רואים את העברית בIL2... רואים ג'יבריש
ג'ייסון יש איזשהו פונט שצריך להשתמש בו?

זה בדיוק על מה שדיברתי כשכתבתי את הדברים הבאים:
MadAce כתב:
הבעיה היא לא רק התרגום אלא המרה של האותיות בעברית לקודים שהמשחק יקרא ויציג את האות כמו שצריך, למשל האות 'א' צריכה להיות u05d0\
כתבתי תוכנה קטנה שעוזרת בנושא, ואם הקבצים יתורגמו לעברית, אני אוכל להמיר אותם בעזרת התוכנה בשביל המשחק, ולהעלות חבילה להתקנה.

צריך גם פונט שיש בו עברית, אך גם את ההמרה של האותיות לקודים, וגם הפיכת הסדר של האותיות. בדיוק לשם כך כתבתי את התוכנה.
כשאארוז את החבילה אני אספק אותו עם הפונטים הנכונים.


Perry כתב:
ג'ייסון, שאלה: אם במקור מופיע
:FUEL QUANTITY

איך צריך לתרגם:

:כמות דלק

או

כמות דלק:

????

זאת שאלה טובה, זה בדיוק למה אמרתי שצריך להכיר קצת את הIL2, וגם שנצטרך לראות איך זה נראה בסופו של דבר.
מכיוון שמדובר בבחירה של הדלק במסך הarming אז כמות הדלק יהיה בצד ימין של הטקסט ולכן צריך שזה יהיה ':כמות דלק'

Do I suffer from long-term memory loss? I cant remember
חזור למעלה
טיסה לפרופיל הטייס שלח הודעה פרטית לטייס
amix85
טיסות סדירות



הצטרף בתאריך: Nov 19, 2006
הודעות: 601
מיקום: פתח תקוה

הודעהנשלח: 0:02 ,21 ספטמבר 2007, ו'    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

מגניב ג'ייס, הייתי עוזר לך בכיף, במיוחד בגלל הגנים האמריקאים שלי אבל בגלל שאני בתקופת עומס כרגע אני לא יכול, בהצלחה אחי!

"don't be a fool and die for your country, let the other son of a bitch die for his country!!!!"
general Gorege patton
חזור למעלה
טיסה לפרופיל הטייס שלח הודעה פרטית לטייס
xcom
מדריך בית ספר לטיסה
מדריך בית ספר לטיסה



הצטרף בתאריך: Jan 01, 2006
הודעות: 2498

הודעהנשלח: 15:12 ,23 ספטמבר 2007, א'    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

שמחה זרוק לי עוד אחד, שלחתי את ה controls_ru.properties המוכן כבר לג'ייסון.
חזור למעלה
טיסה לפרופיל הטייס שלח הודעה פרטית לטייס
הצג הודעות קודמות:   
שליחת הודעה חדשה   תגובה להודעה    עמוד ראשי -> אי אל 2 כל הזמנים הם שעון ישראל (GMT + שעתיים)
עמוד 2 מתוך 3

 

עבור:   
אתה לא יכול לשלוח הודעות בפורום זה
אתה לא יכול להגיב להודעות בפורום זה
אתה לא יכול לערוך את הודעותיך בפורום זה
אתה לא יכול למחוק את הודעותיך בפורום זה
אתה לא יכול להצביע למשאלים בפורום זה



ניווט מהיר
דף הבית
פורומים
גלריית התמונות
גלריית הסרטונים
הורדות
מדריך טיסה
טייסות
משחקי אונליין
סיפורי טייסים
חנות קהילתית
עשרת הגדולים
דירוג ההורדות
סקרים באתר
אינדקס אתרים
זיכרון והנצחה
הודעות פרטיות
החשבון שלי
פורום סימולטורים
תעופה וביטחון
הצעות לשיפור
מועדון הטייסים
קנה ומכור
סקינרים
חומרה / חומרה ביתית
מתגייסים
פאלקון 4.0
פאלקון אלייד פורס
לומאק / בלק שארק
אחר / נוסטלגיה
אי אל 2
בית ספר לטיסה
פלייט סימולטור
תעופה קלה
טיסנים
ארמד אסולט
רד אורקסטרה
סימולטורים מרכזיים
פלייט סימולטור
פאלקון אלייד פורס
פאלקון 4.0
סטרייק פייטרס
לומאק
כוכב כחול
חיל האוויר האמריקני
חומרה ביתית
בלק שארק
ארמד אסולט
אי אל 2
צור קשר ומידע נוסף
צור קשר
המלץ עלינו
רשימת חברים
קשר אלינו
נושאים באתר
מפת האתר
חיפוש
RSS 2.0
פרסם באתר
תרומה לאתר



© כל הזכויות שמורות לאתר פריפלייט - אתר הסימולטורים מספר 1 בישראל! ©
זמן טעינת הדף: 0.04 שניות